My Russian is quite rusty, so I didn’t manage to decipher it all, but this short review of The Prince and the Wolf in the Russian Journal seems to be saying some rather nice things about the book. I think the title of the article translates as “When things continue to act.”
Like this:
Be the first to like this post.
Tags: Russian Journal, The Prince and the Wolf
This entry was posted on 14 February 2012 at 12:50 am and is filed under Actor-network-theory, Books, Bruno Latour, Graham Harman. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
21 February 2012 at 6:52 pm |
“Когда вещи продолжают тренировки” literally means “When things continue trainings”. I’ll try to translate and post it here.
21 February 2012 at 7:01 pm |
Hi Mitya,
that would be great because my Russian is really not good enough to comprehend it all.
Peter